Project > Needs
Analysis |
|||||||||||||||||||||
ANALIZA POTRZEBRezultaty | Kwestionariusz 1 | Krótki kwestionariusz | Kwestionariusz 2 Zarówno program Euromobil 1 jak i Euromobil 2 były realizowane w oparciu o analizę potrzeb przeprowadzoną na początku obu projektów we wszystkich dziewięciu krajach (EUROMOBIL 1, 2000-2001 > kwestionariusz 1, krótki kwestionariusz 1: Finlandia, Niemcy, Węgry, Wielka Brytania; EUROMOBIL 2, 2005-2006 > kwestionariusz 2: Czechy, Francja, Polska, Portugalia i Rumunia). Analiza potrzeb odnosiła się do zawartości programu. Za pomocą kwestionariusza, studenci uczestniczący w wymianie zostali zapytani między innymi o znajomość języka kraju, do którego przyjechali studiować, opinie na temat tego kraju, różnice dotyczące sposobu studiowania oraz o ważne ich zdaniem słownictwo.W pierwszej fazie projektu EUROMOBIL, użyto różnych kwestionariuszy w różnych etapach. Kwestionariusz był więc poprawiany kilka razy by uzyskać możliwie najbardziej dokładną informację na temat potrzeb studentów zobacz (Realizacja Analizy Potrzeb)
Realizacja Analizy PotrzebWersja pilotażowa ankiety, po raz pierwszy została przetestowana w Finlandii, a potem została dostosowana do cech charakterystycznych krajów uczestniczących w programie. Nieznacznie zmienioną ankietę zastosowano w Niemczech (Jena), Finlandii (Jyväskylä) i na Węgrzech (Pécs) w pierwszym roku projektu. Wyniki z Jeny były powodem drobnych zmian w wersji niemieckiej, a nowe badania przeprowadzono w Dreźnie, wiosną 2001 r. Wyniki pierwszej, dokładnej analizy posłużyły jako podstawa do opracowania roboczej wersji Euromobil (poziom: dla zaawansowanych i początkujących, struktura: moduł i sytuacje na studiach).
W celu wyszczególnienia potrzeb i opracowania bardziej precyzyjnej koncepcji, pierwotna ankieta została radykalnie skrócona. Podana została do wiadomości w Niemczech, Wielkiej Brytanii, Finlandii i na Węgrzech w drugim roku projektu. Wyniki badań zostały wykorzystane do opracowania ćwiczeń kursu językowego i zaprojektowania treści do sekcji Good to know.
W drugiej fazie użyto tylko lekko poprawionej ankiety z fazy pierwszej. Wersja angielska została przetłumaczona na język francuski i rumuński. Badania przeprowadzono w Czechach, Francji, Polsce, Portugalii i Rumunii w grudniu 2005 i styczniu 2006.
|